성령시대 구원자로 오신 안상홍님을 믿는 하나님의교회
성령시대에는 성령과 신부되신 안상홍님, 어머니 하나님께서 구원자로 이 땅에 오셨다.
자녀들에게 구원주시기 위해 친히 오신 성령시대 구원자 안상홍님, 어머니하나님
그러나 성령시대 구원자이신 안상홍님, 어머니 하나님을 믿지 못하는 일부는 구약시대 구원자의 이름이 예수였다고 주장을 한다.
그렇다면 이러한 주장이 왜 거짓 주장인지 살펴보자
구원자로 번역된 히브리어가 '예수'이기 때문에 이사야 19장 20절 '예수'를 보내서 구원해주시겠다는 예언이고, 이사야 43장 11절에서처럼 성부 하나님도 '예수'라고 불렸다'라고 주장을한다. 이 주장이 왜 거짓인지 살펴보자.
이사야 19 : 20 "여호와께서는 한 구원자, 보호자를 보내사 그들을 건지실 것임이라"
이사야 43 : 11 "나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라"
1. '구원자'로 번역된 히브리어가 '예수'인가?
이사야 19:20, 43:11에서 '구원자'로 번역된 히브리어는 '예수'가 아니라 '모쉬아'이다. 더구나 '예수'는 히브리어가 아니라 헬라어이다. 히브리어(극히 일부는 아람어)로 기록된 구약성경에 어떻게 헬라어 이름이 기록될 수 있겠는가? 저들은 '모쉬아'의 어근인 '야솨'의 발음이 예수와 비슷한 사실을 이용하여 엉터리 주장을 한 것으로 보인다.
2. 성부 하나님도 '예수'로 불렸다면 사도들이 왜 예수님의 이름으로 핍박 받았는가?
이전까지 유대인들이 모르던 예수님을 구원자로 전했기 때문에 사도들은 유대인들로부터 심한 반대와 모진 핍박을 받았다. 구약만을 믿는 유대인들이 구원자의 이름을 '예수'라고 알고 있었다면, 예수님의 이름으로 구원받는다고 전하던 사도들을 왜 핍박하고 훼방하였겠는가?
사도행전 4: 17~18 "이것이 민간에 더 퍼지지 못하게 저희를 위협하여 이후에는 이 이름으로 아무에게도 말하지 말게 하자 하고 그들을 불러 경계하여 도무지 예수의 이름으로 말하지도 말고 가르치지도 말라 하니"
이사야 19: 20에 대한 다른 번역본들
'모쉬아'를 모두 '구원자(savior)'로 번역했을 뿐 '예수'라는 이름으로 번역한 예가 없다.
공동번역 "그가 구원자를 보내시어"
표준새번역 "주께서 한 구원자를 보내시고"
현대어 성경 "주께서 그들에게 구원자를 보내실 것이다"
현대인의성경 "여호와께서는 한 구원자를 보내"
따라서 예수의 이름은 구약시대때 부터 있었고 안상홍님은 성경에 기록되어 있지 않기 때문에 구원자가 아니라는 주장은 거짓주장이다.


성령시대 구원자 예수님의 새이름 안상홍님!!
답글삭제오직 안상홍님, 어머니 하나님으로 말미암아 구원에 이를수 있음을 감사드립니다.
아멘입니다 참하나님이신 안상홍님,어머니하나님 믿고 영생의 축복 꼭 받으세요^^
삭제안상홍님께서 하나님의 절기를 지키는 하.나.님.의 교회를 세워주시고 구원을 베푸셨습니다.
답글삭제이 글을 보시는 분들은 하나님의교회 꼭 방문하셔셔 진리를 영접하기 바랍니다
삭제성령시대 구원자이신 안상홍님, 어머니 하나님을 믿지 못하는 자는 성자시대 예수님도 믿지 못하는 자라고 할 수 있겠습니다
답글삭제아멘입니다 그렇습니다 옳은 말씀입니다
삭제유월절 진리를 회복하신 안상홍님은
답글삭제우리를 구원하실 여호와
하나님이시며
예수님이십니다
안상홍님은 성삼위일체 하나님이십니다
삭제아멘~^^
삭제예수의 이름은 구약시대때 부터 있었고 안상홍님은 성경에 기록되어 있지 않기 때문에 구원자가 아니라는 주장이 거짓주장임을 아셨죠?^^
답글삭제네 잘 알았습니다 감사합니다 영생의 축복 꼭 받으세요^^
삭제성령시대 구원자로 이 땅에 오시어 구원주신 안상홍님 하늘 어머니 진정 감사드립니다.
답글삭제